| INTRODUCTION |
| Simone: Hey everyone, this is Absolute Beginner, season 1, lesson 8 Let's All Go to the Hungarian Movies |
| Gergo: Sziasztok, I am Gergo. |
| Simone: In this lesson, you are going to learn some numbers to understand prices better. |
| Gergo: The conversation takes place at the ticket booth by the movie theater. |
| Simone: Anne is asking for tickets from the clerk. |
| Gergo: Which means that they are going to use the polite forms where necessary. |
Lesson conversation
|
| Clerk Tessék... |
| Anne Két jegyet kérek a filmre. |
| Clerk Kétezer-ötszáz forint. Hova kéri? |
| Anne Hatodik sor. |
| Clerk Még valamit? |
| Anne Egy kukoricát kérek. |
| Clerk Háromezer forint. |
| Let’s listen to the conversation one time slowly.(English) |
| Clerk Tessék... |
| Anne Két jegyet kérek a filmre. |
| Clerk Kétezer-ötszáz forint. Hova kéri? |
| Anne Hatodik sor. |
| Clerk Még valamit? |
| Anne Egy kukoricát kérek. |
| Clerk Háromezer forint. |
| Let’s listen to the conversation with English translation (English) |
| Clerk Tessék... |
| Simone: Can I help you? |
| Anne Két jegyet kérek a filmre. |
| Simone: Two tickets to Inception, please. |
| Clerk Kétezer-ötszáz forint. Hova kéri? |
| Simone: 2500 forints. Which seat? |
| Anne Hatodik sor. |
| Simone: Sixth row. |
| Clerk Még valamit? |
| Simone: Anything else? |
| Anne Egy kukoricát kérek. |
| Simone: I'd like a bag of popcorn. |
| Clerk Háromezer forint. |
| Simone: 3000 forints. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Simone: 3000 forints huh? Is that a lot of money? |
| Gergo: About 15 bucks. |
| Simone: Aren’t you supposed to have euros already? |
| Gergo: Yep. It seems it is going to take longer than expected. Right now, I think they estimate 2015 to be the year when we make the conversion. |
| Simone: I guess the whole financial crisis didn’t help things along either... |
| Gergo: Not at all. The inflation works against us too. It was only a little while ago that we stopped using the 1 and 2 forint coins, since they were more expensive to manufacture than what they were worth. |
| Simone: I’ve noticed that, they are just rounding up or down to the nearest ten or five now. |
| Gergo: Right. Don’t let them surprise you with that. |
| Simone: Shall we talk some vocab now? |
| Gergo: Sure, let’s do it. |
| VOCAB LIST |
| Simone: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
| The first word we shall see is: |
| Gergo: két [natural native speed] |
| Simone: two |
| Gergo: két [slowly - broken down by syllable] |
| Gergo: két [natural native speed] |
| Next is |
| Gergo: jegy [natural native speed] |
| Simone: ticket |
| Gergo: jegy [slowly - broken down by syllable] |
| Gergo: jegy [natural native speed] |
| Next is |
| Gergo: film [natural native speed] |
| Simone: movie |
| Gergo: film [slowly - broken down by syllable] |
| Gergo: film [natural native speed] |
| Next is |
| Gergo: kétezer-ötszáz [natural native speed] |
| Simone: 2500 |
| Gergo: kétezer-ötszáz [slowly - broken down by syllable] |
| Gergo: kétezer-ötszáz [natural native speed] |
| Next is |
| Gergo: háromezer [natural native speed] |
| Simone: 3000 |
| Gergo: háromezer [slowly - broken down by syllable] |
| Gergo: háromezer [natural native speed] |
| Next is |
| Gergo: forint [natural native speed] |
| Simone: forint |
| Gergo: forint [slowly - broken down by syllable] |
| Gergo: forint [natural native speed] |
| Next is |
| Gergo: hova? [natural native speed] |
| Simone: where to |
| Gergo: hova? [slowly - broken down by syllable] |
| Gergo: hova? [natural native speed] |
| Next is |
| Gergo: hatodik [natural native speed] |
| Simone: sixth |
| Gergo: hatodik [slowly - broken down by syllable] |
| Gergo: hatodik [natural native speed] |
| Next is |
| Gergo: sor [natural native speed] |
| Simone: row |
| Gergo: sor [slowly - broken down by syllable] |
| Gergo: sor [natural native speed] |
| Next is |
| Gergo: kukorica [natural native speed] |
| Simone: popcorn/corn |
| Gergo: kukorica [slowly - broken down by syllable] |
| Gergo: kukorica [natural native speed] |
| KEY VOCABULARY AND PHRASES |
| Simone: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. Care to explain some of them? |
| Gergo: No problem. The first sentence we’re going to talk about is hová kéri. |
| Simone: What does that mean literally? |
| Gergo: It means “where would you like it?” You may actually hear it outside the movie theater too, from a cabbie maybe. |
| Simone: We have spent long minutes with the word kéri. It means “you’d like” in polite speech. |
| Gergo: Oh, so you are actually doing these shows awake? |
| Simone: Ha-ha. You were explaining.... |
| Gergo: Hova, or sometimes pronounced hová means “where to?” |
| Simone: And she wanted to sit in the sixth row, or |
| Gergo: A hatodik sorba. Hatodik is an ordinal number, it means “sixth.” |
| Simone: Whereas “six” is... |
| Gergo: Hat. We’ll get into this in a minute. But before that, we’re going to talk popcorn. |
| Simone: Ku...kori...ca... |
| Gergo: See, that’s why I brought it up. I bet you remember this whole accusative thing. Here, “popcorn” is in the accusative, if you just look it up in the dictionary, you will find kukorica. |
| Simone: Kukorica – nominative, kukoricát – accusative. Accusative means that it is in the object position, right? |
| Gergo: Right. The same is true to jegyet. This means “ticket,” but since she asks for a ticket, it is an object and in the accusative. |
| Simone: The nominative is jegy, right? |
| Gergo: Good job. Jegy. I promise we’ll talk about this later more. |
| Simone: (sarcastically) I can hardly wait. But now, let’s turn our attention to grammar. |
Lesson focus
|
| Gergo: Well, there isn’t much to explain about this lesson’s grammar point. Numbers. |
| Simone: To be honest, I have always been terrible at these. In any language. |
| Gergo: This is not the positive energy we’re here for, you know. |
| Simone: Just being honest. Anyway, we decided that when talking about numbers and prices, we’ll start by teaching hundreds and thousands, since those are the prices you’ll hear most often. |
| Gergo: Unfortunately it is true. You’ll rarely go under those in stores now. |
| Simone: So shall we get on with the numbers, firstly, one to ten. |
| Gergo: Egy. |
| Simone: “One.” |
| Gergo: Kettő. |
| Simone: “Two.” |
| Gergo: Három. |
| Simone: “Three.” |
| Gergo: Négy. |
| Simone: “Four.” |
| Gergo: Öt. |
| Simone: “Five.” |
| Gergo: Hat. |
| Simone: “Six.” |
| Gergo: Hét. |
| Simone: “Seven.” |
| Gergo: Nyolc. |
| Simone: “Eight.” |
| *. Kilenc. |
| Simone: “Nine.” |
| Gergo: Tíz. |
| Simone: “Ten.” |
| Gergo: And there we are. |
| Simone: I think that in the lesson he said three thousand. |
| Gergo: Which is very easily done, once you know the numbers from one to ten. “Thousand” in Hungarian is ezer. So 3000 is háromezer. |
| Simone: How about hundred then? |
| Gergo: “Hundred” - száz. “Thousand” - ezer. Listeners, let’s say: Kilencezer-hatszáz túl sok! |
| Simone: “9600 is too much!” Useful when bargaining. Now say: “the book costs 2300 forints.” |
| Gergo: Which is about right for English language publications. Listen and repeat: A könyv kétezer-háromszáz forint. |
| Simone: One thing though. We’ve heard you teach “two” as kettő. But I also remember hearing két. |
| *. Both of these mean “two”, but normally you say két - something, not kettő - something. |
| Simone: And if I mix it up? |
| Gergo: Not really a problem. If you use kettő and say “2200” like kettőezer-kettőszáz, it sounds like you really wanted to sound precise and you really want to avoid being misheard. |
| Simone: All right. All these numbers in this lesson, my goodness. |
| *. I know, but you and all of the listeners have to get through them at some point. Sorry. |
| Simone: Well, I know. So that’s it from us in lesson nyo...nyo... |
| Gergo: nyolc |
| Simone: Lesson nyolc, and see you next time. |
| Gergo: Sziasztok. |
Comments
Hide