Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

 INTRODUCTION
Simone: Hi everyone and welcome to Upper Beginner Hungarian, season 1, lesson 24, Can You Get Yourself Together for a Hungarian Holiday?. I am Simone.
Csaba: And I am Csaba.
Simone: In this lesson we’re going to learn to learn the pronoun for “self.”
Csaba: The conversation takes place at Susan’s apartment.
Simone: The conversation is between Susan and Dani.
Csaba: They use the informal language.
Simone: Let’s listen to it now.
DIALOGUE
Susan: Összeszedted magad? Indulás a reptérre.
Dani: Ne sürgess. Nem aludtam ki magam.
Susan: Nyaralni megyünk, majd ott pihensz.
Dani: Pihenni? Halálra túrázzuk magunkat, este pedig leiszom magam.
Susan: Ezt majd még megbeszéljük.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Susan: Összeszedted magad? Indulás a reptérre.
Dani: Ne sürgess. Nem aludtam ki magam.
Susan: Nyaralni megyünk, majd ott pihensz.
Dani: Pihenni? Halálra túrázzuk magunkat, este pedig leiszom magam.
Susan: Ezt majd még megbeszéljük.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Susan: Összeszedted magad? Indulás a reptérre.
Simone: Did you pull yourself together? Let's go to the airport.
Dani: Ne sürgess. Nem aludtam ki magam.
Simone: Quit pressing me. I didn't rest enough.
Susan: Nyaralni megyünk, majd ott pihensz.
Simone: We're going on a holiday, you'll rest there.
Dani: Pihenni? Halálra túrázzuk magunkat, este pedig leiszom magam.
Simone: Rest?? We'll hike ourselves to death and I'll get drunk at night.
Susan: Ezt majd még megbeszéljük.
Simone: We'll discuss that later.
POST CONVERSATION BANTER
Simone: Getting drunk seems to be an OK plan in Hungary.
Csaba: That’s probably not too PC to say, but I agree. I don’t want to say anything bad about our main characters, but alcoholism is a growing problem in Hungary.
Simone: This isn’t a fun topic for the last few lessons of the season...
Csaba: Which is also the general attitude towards this health problem of Hungarian politicians. And if you add bad eating habits to the picture, it is troubling.
Simone: Oh come on, give them a break. They’re going on a holiday.
Csaba: All right, I’ll stop being a buzzkill. What do you want to talk about?
Simone: The vocabulary.
Csaba: Oh, right, we do actually have a job to do. I almost forgot, having been outside all night drinking.
Simone: All right, we get it! Alcohol is bad. Now start working already!
VOCAB LIST
Simone: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Csaba: összeszedi magát [natural native speed]
Simone: pull oneself together
Csaba: összeszedi magát [slowly - broken down by syllable]
Csaba: összeszedi magát [natural native speed]
Next:
Csaba: sürget [natural native speed]
Simone: press, urge, hasten
Csaba: sürget [slowly - broken down by syllable]
Csaba: sürget [natural native speed]
Next:
Csaba: kialussza magát [natural native speed]
Simone: rest well
Csaba: kialussza magát [slowly - broken down by syllable]
Csaba: kialussza magát [natural native speed]
Next:
Csaba: nyaral [natural native speed]
Simone: be on a holiday
Csaba: nyaral [slowly - broken down by syllable]
Csaba: nyaral [natural native speed]
Next:
Csaba: halál [natural native speed]
Simone: death
Csaba: halál [slowly - broken down by syllable]
Csaba: halál [natural native speed]
Next:
Csaba: túrázik [natural native speed]
Simone: hike
Csaba: túrázik [slowly - broken down by syllable]
Csaba: túrázik [natural native speed]
Next:
Csaba: leissza magát [natural native speed]
Simone: get drunk
Csaba: leissza magát [slowly - broken down by syllable]
Csaba: leissza magát [natural native speed]
Next:
Csaba: megbeszél [natural native speed]
Simone: discuss, agree, arrange
Csaba: megbeszél [slowly - broken down by syllable]
Csaba: megbeszél [natural native speed]
Next:
Csaba: reptér [natural native speed]
Simone: airport
Csaba: reptér [slowly - broken down by syllable]
Csaba: reptér [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Simone: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Simone: What is the first phrase we explain?
Csaba: If you want to communicate that the other person’s suggestion or question is ridiculous, you can do that by repeating the infinitive form of the verb that he or she has just said.
Simone: Can you repeat the example from the dialogue?
Csaba: Nyaralni megyünk, majd ott pihensz.
Susan: “We’re going on a holiday, you’ll rest there.”
Csaba: To this Dani said
Susan: “Rest??” (“Are you crazy?”)
Csaba: Pihenni?? Try to imitate the intonation as precisely as possible. Pihenni??
Simone: One more example, please.
Csaba: All right, as me if I want a drink.
Simone: Iszunk egy pohár bort? “Shall we have a glass of wine?”
Csaba: Inni?? Viccelsz? Kocsival vagyok.
Simone: “Drink? Are you kidding? I’m driving.”
Csaba: All right, let’s move on. “Death” is halál in Hungarian. Wnen do something “to death” in Hungarian means that you do it until you get really tired or really professional at that certain activity. For example
Simone: “I’ve played an awful lot on the Xbox.”
Csaba: Halálra játszottam magam az Xboxxal. The literal translation is
Simone: What is the example in the dialogue?
Csaba: Halálra túrázzunk magunkat.
Simone: “We’ll hike an awful lot.”
Csaba: Halálra túrázzunk magunkat. Túrázzuk means “we’ll hike.” Magunkat means “ourselves.” We’ll talk about this reflexive pronoun in the next section.
Simone: All right, let’s see the last one.
Csaba: Sürgetni means “to urge someone,” “to press someone.”
Simone: Give us an example, please.
Csaba: Sürget az idő.
Simone: “Time is of the essence.” (lit
Csaba: Or
Simone: All right, this is it for the vocab, let’s see the grammar of this lesson.

Lesson focus

Simone: In this lesson we’re going to teach you a couple of expressions that all use the reflexive pronouns and you’ll learn to say things like “tire oneself to death.”
Csaba: The first example from the dialogue is this
Simone: “Have you pulled yourself together?” or “Have you finished preparing?”
Csaba: Összeszedted magad? Összeszed is prefix-verb compound. Össze means “together from a scattered state.” Szed is “pick.”
Simone: And magad is the pronoun, “yourself.”
Csaba: Exactly. Magad. 2X This is the object of összeszed.
Simone: If it is the object, is it in the accusative?
Csaba: That would be the normal expectation, however the accusative ending is often omitted from this pronoun.
Simone: Say it with the ending now.
Csaba: Összeszedted magadat? This at- ending is not usually said, although both forms are grammatical.
Simone: What is the next phrase?
Csaba: Kialudni magad means “to sleep yourself rested.” This is another phrase with the reflexive and a prefixed verb. In this dialogue Dani uses the negative. In negative sentences the prefix is detached
Simone: “I didn’t rest enough.”
Csaba: As you remember, prefixes often emphasize the result of the action. Kialudni, or “sleep oneself out” means “sleep until you’re well rested.”
Simone: What other examples did we have in the dialogue?
Csaba: Two in one sentence
Simone: “We’ll hike ourselves to death and I’ll get drunk at night.”
Csaba: The first half is this
Simone: “We’ll hike ourselves to death.”
Csaba: We have discussed halálra in the previous section. Túrázni means “to hike.” The new material is magunkat. This is the first person plural from of the reflexive pronoun and it means “ourselves.”
Simone: And this is actually in the accusative.
Csaba: Right. The dictionary form of the pronoun is magunk. Dani says magunkat. He chose to say the accusative ending, which we learned is not necessary.
Simone: And the last phrase is “I’ll get drunk.”
Csaba: Leiszom magam. 2X
Simone: It should be familiar now
Csaba: When Hungarians get drunk, they say (among many other phrases)
Simone: It is a very graphic representation of the idea. You don’t “drink yourself up” when you get drunk, but “down” instead.
Csaba: Yes, very fitting. All right, listeners, please check the PDF guide for this lesson and we’ll come back with the season finale next time.
Simone: Until then, see you soon, bye!
Csaba: Sziasztok!

Outro

Simone: That just about does it for today.
Csaba: Listeners, do you know the powerful secret behind rapid progress?
Simone: Using the entire system.
Csaba: Lesson notes are an important part of this system.
Simone: They include a transcript and translation of the conversation...
Csaba: ...key lesson vocabulary...
Simone: and detailed grammar explanations.
Csaba: Lesson notes accompany every audio or video lesson.
Simone: Use them on the site or mobile device or print them out.
Csaba: Using the lesson notes with audio and video media, will rapidly increase your learning speed.
Simone: Go to HungarianPod101.com, and download the lesson notes for this lesson right now.

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HungarianPod101.com Verified
Thursday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi everyone!

Have you ever used any of these phrases?

Tom Koenig
Thursday at 11:40 AM
Your comment is awaiting moderation.

There seems to be a random "forty something" "megbennes" pair in the review section.

HungarianPod101.com Verified
Wednesday at 05:34 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Tom!


Thank you for pointing it out.


"Forty-something" is negyvenes.:smile:

We have fixed the review!


Csaba

Team HungarianPod101.com

JuliaHN
Saturday at 08:25 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi guys, I would like to ask whether "Kocsival vagyok" means "I am driving"? It looks a bit strange. Why isn't it "vezetek kocsit"? Thank you

hungarianPod101.com Verified
Wednesday at 02:13 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Julia!


Thank you for your comment.

In Hungarian, the phrase "kocsival vagyok" means literally "I'm by car" or "I came by car".


You can also say simply " vezetek" which means "I'm driving", in this case, everyone understands that you are talking about a car.


If you have any other questions, please don't hesitate to send a message!


Best,

Dorottya

Team HungarianPod101.com