Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Simone:Hi everyone and welcome to the HungarianPod101.com. This is Lower Beginner Season 1, lesson 7, A Delicious Hungarian Delivery. I’m Simone.
Csaba:And I am Csaba. Sziasztok.
Simone:In this lesson we’re going to learn about Hungarian prefixes and how to say “go up, come down” and the such.
Csaba:The dialogue takes place at the door and on the phone.
Simone:Yes, and it is between Balázs and the food delivery guy.
Csaba:They use the informal language.
Simone:Let’s hear it.
POST CONVERSATION BANTER
Simone:Wow, he whipped out a “hello” first thing on the phone. Isn’t that rude?
Csaba:Weeell, not always. He guessed it would be young people. I don’t know. To be honest, people in the service industry in Hungary take liberties with the informal language very often.
Simone:I’ve noticed that.
Csaba:Most of the time I feel like we shouldn’t be offended. But when you start in a formal tone, saying Jó napot kívánok...
Simone:“Good afternoon.”
Csaba:And the store clerk answers with a szia, well, that’s grounds to be angry, in my opinion.
Simone:Yes listener, you’ll get the hang of it. The informal language is taking over.
Csaba:Which is fine, but you know, the customer is always right and so on... I feel like there is still a bit to be learned about in this department.
Simone:All right, I’ll let you grumble after the end of this lesson, but now, please go to vocab.
Csaba:All right.
KEY VOCAB AND PHRASES
Simone:All right fellows, let’s dive into the vocab for this lesson.
Csaba:The first word we learn now is kaja which means “food.” It is an informal way to call food actually.
Simone:Somewhat strange to hear from the delivery guy, but you’ve explained...
Csaba:Yeah... Anyway, moving on we have 3200 forint lesz.
Simone:“It will be 3200 forints.” Say it again.
Csaba:3200 forint lesz. Lesz means “will be.” When you talk about prices you’ll very often use this verb.
Simone:Right. So lesz is the future tense of “be,” right?
Csaba:Yep, we’ll talk about the conjugation of future sentences, but that is actually very simple, don’t worry.
Simone:OK, what else we have?
Csaba:Balázs asks: van apród?
Simone:“Do you have change?”
Csaba:Van apród? This one doesn’t always refer to actual coins. When you’re paying with ten or twenty thousand bills for something, it is polite to ask if the other person has change.
Simone:What if they don’t?
Csaba:Well, you should start looking for smaller bills, or at least pretend. Than you feign compassion and try to look sorry and pay with a big bill anyway.
Simone:(laughs) Wonderful advice.
Csaba:All right, you might also say: Elnézést, nincs apróm.
Simone:“I’m sorry, I don’t have change.”
Csaba:Elnézést, nincs apróm.
Simone:All right. Now, finally, let’s see how he tips the guy!
Csaba:Balázs says: 3500 forintból kérem.
Simone:“3500 forints, please.”
Csaba:This sentence means “please give me change like the bill was 3500 and keep the rest.”
Simone:All right, how did you say that again?
Csaba:3500 forintból kérem.
Simone:You don’t leave the tip on the table?
Csaba:No. More often you hear a number from the waiter or cab driver and then you just throw back a larger number, then hand over the money. Leaving money on the table is not done usually.
Simone:Let’s play that scenario. I’ll say: 4000 forint lesz. “It is 4000 forints.”
Csaba:And I reply: 4400 forintból kérem. “4400 forints, please.”
Simone:Exactly ten percent. Not too generous.
Csaba:I’m not that satisfied.
Simone:All right, let’s see grammar.
GRAMMAR POINT
Simone:In this lesson we’re going to learn how to use prefixes that indicate directions when put in front of verbs.
Csaba:Right. At some point in the conversation the delivery guy says: Felmegyek. Megyek should be familiar by now, it means “I’m going.”
Simone:And the short syllable before that is...
Csaba:Fel. It means up. It is a prefix that’s attached to the verb, the left side of the verb, and it indicates the direction of the action.
Simone:Say it again in a sentence. “I’ll go up to your place tonight.”
Csaba:Ma este felmegyek.
Simone:Again please.
Csaba:Ma este felmegyek.
Simone:The opposite of this would be “down.”
Csaba:Lemegyek. Le means “down.”
Simone:How do you say: “I’ll go down to the entrance?”
Csaba:Lemegyek a kapuba.
Simone:Again, please.
Csaba:Lemegyek a kapuba.
Simone:These seem to be fairly easy to handle.
Csaba:They are not too hard, indeed. There are more though – just as straightforward.
Simone:All right.
Csaba:Ki means “out” and be means “in.”
Simone:So, “I’m going outside to the yard” would be...
Csaba:Kimegyek az udvarra.
Simone:Again please.
Csaba:Kimegyek az udvarra.
Simone:“Can I come over?”
Csaba:This is actually “can I go over” in Hungarian. Átmehetek? Át is the prefix that means “over.”
Simone:Can you repeat that again?
Csaba:Átmehetek?
Simone:All right, anything else?
Csaba:Well, one more thing. When people outside Budapest say they’re going to Budapest, they often say “go up.” You go up to the capital.
Simone:“We’re going to Budapest.”
Csaba:Felmegyünk Budapestre.
Simone:All right, and it works the other way around too, right?
Csaba:Exactly. Many times people go down to other cities.
Simone:Let’s go down to Debrecen.
Csaba:Lemegyünk Debrecenbe?
Simone:“Shall we go (down) to Debrecen?”
Csaba:Lemegyünk Debrecenbe?
Simone:All right, I think this will do for today, what do you think?

Outro

Csaba:I think so too. See you next time?
Simone:Of course. Bye everyone.
Csaba:Sziasztok.

3 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HungarianPod101.comVerified
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Where you are from, is it a custom to give a tip to the delivery service?

HungarianPod101.comVerified
Sunday at 4:12 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Cat!


Here is the translation of the extended sentence (what you are actually communicating in the situation).


3500 forintból kérek.

"I'd like change from 3500."


3500 forintból kérem.

"I'd like THE change from 3500."


These translations are really contrived, but maybe clear it up a bit more. In short: you can use both forms here, it is a small technical difference. (I'd go with the second one.)


Good one!:thumbsup:


Csaba

Team HungarianPod101.com

Cat
Monday at 1:08 pm
Your comment is awaiting moderation.

Sziasztok! I have a question: what is the difference between the two sentences below?


Dialogue: 3500 forintból kérek.

Vocabulary phrase usage: 3500 forintból kérem.


I know that kérek is the indefinite conjugation and kérem is definite. Based on what I know so far, I would use "kérek". But can both be used interchangeably in this case?


Many thanks!