INTRODUCTION |
Simone: Hi everyone and welcome to Upper Beginner Hungarian, Season 1, lesson 2, Stocking up on Hungarian Groceries. I am Simone. |
Csaba: And I am Csaba. |
Simone: In this lesson we’re going to learn more about the Hungarian articles, this time the indefinite article. |
Csaba: The conversation takes place at a grocery store. |
Simone: The conversation is between Susan and a store clerk. |
Csaba: They use the formal language. |
Simone: Please listen to the dialogue now. |
DIALOGUE |
Susan: Jó napot kívánok! |
Shopkeeper: Kezit csókolom kisasszony. Mit adhatok? |
Susan: Egy kiló kenyeret és egy doboz tejet kérek. |
Shopkeeper: Tessék. Másvalamit? |
Susan: Sört is kérek. Négy doboz elég lesz. Ja, és olajat is kérek. Köszönöm. |
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
Susan: Jó napot kívánok! |
Shopkeeper: Kezit csókolom kisasszony. Mit adhatok? |
Susan: Egy kiló kenyeret és egy doboz tejet kérek |
Shopkeeper: Tessék. Másvalamit? |
Susan: Sört is kérek. Négy doboz elég lesz. Ja, és olajat is kérek. Köszönöm. |
English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
Susan: Jó napot kívánok |
Simone: Good afternoon! |
Shopkeeper: Kezit csókolom kisasszony. Mit adhatok? |
Simone: Good afternoon, miss. What can I get you? |
Susan: Egy kiló kenyeret és egy doboz tejet kérek. |
Simone: A kilogram of bread and a box of milk. |
Shopkeeper: Tessék. Másvalamit? |
Simone: Here you are. Anything else? |
Susan: Sört is kérek. Négy doboz elég lesz. Ja, és olajat is kérek. Köszönöm. |
Simone: Beer too. Four cans will do. Oh, and cooking oil please. Thank you. |
POST CONVERSATION BANTER |
Simone: All right listeners, one thing you have to be familiar when you travel to Hungary is the metric system. There is just no going around it. |
Csaba: In fact, Hungarians along with many European nations stand baffled when foreigners try to explain why feet and yards and miles are simpler that the metric system. |
Simone: We’ll look at weights now. Kiló is one kilogramm, right? |
Csaba: Right, this is the word you most often use when buying fruit, vegetables and meat. |
Simone: But you also use the measurement for one-tenth of that, right? |
Csaba: We do. In Hungarian it is deka, which is short for “dekagramm.” This is used for measuring things like cold cuts and cheese. Normally you ask for about húsz deka sajt, or... |
Simone: “Twenty dekagramms of cheese.” |
Csaba: Right. That will get you about half a pound of cheese. |
Simone: This is definitely hard to get used to. |
Csaba: I know. To this day I have no idea how tall or heavy I am in the US. |
Simone: All right, let’s see the vocab section. |
VOCAB LIST |
Simone: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word we shall see is: |
Csaba: Kezit csókolom! [natural native speed] |
Simone: greetings used with women |
Csaba: Kezit csókolom! [slowly - broken down by syllable] |
Csaba: Kezit csókolom! [natural native speed] |
Next: |
Csaba: kiló [natural native speed] |
Simone: kilogram |
Csaba: kiló [slowly - broken down by syllable] |
Csaba: kiló [natural native speed] |
Next: |
Csaba: doboz [natural native speed] |
Simone: box, carton |
Csaba: doboz [slowly - broken down by syllable] |
Csaba: doboz [natural native speed] |
Next: |
Csaba: tej [natural native speed] |
Simone: milk |
Csaba: tej [slowly - broken down by syllable] |
Csaba: tej [natural native speed] |
Next: |
Csaba: Másvalamit? [natural native speed] |
Simone: Anything else? |
Csaba: Másvalamit? [slowly - broken down by syllable] |
Csaba: Másvalamit? [natural native speed] |
Next: |
Csaba: sör [natural native speed] |
Simone: beer |
Csaba: sör [slowly - broken down by syllable] |
Csaba: sör [natural native speed] |
Next: |
Csaba: olaj [natural native speed] |
Simone: "oil" |
Csaba: olaj [slowly - broken down by syllable] |
Csaba: olaj [natural native speed] |
Next: |
Csaba: elég [natural native speed] |
Simone: enough |
Csaba: elég [slowly - broken down by syllable] |
Csaba: elég [natural native speed] |
Next: |
Csaba: adni [natural native speed] |
Simone: to give |
Csaba: adni [slowly - broken down by syllable] |
Csaba: adni [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Simone: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Simone: What is the first vocab item for this lesson? |
Csaba: The first one is a greeting. Kezit csókolom. Kezit csókolom. |
Simone: This is hard to translate. |
Csaba: It means “I kiss you hand.” This greeting is reserved for when you’re meeting elderly women. |
Simone: Can I use it too? |
Csaba: Sure, though it is more common for men to say it. Young people, even when they want to be polite don’t use it among each other. Young men can say this to elderly women. Once a guy hits 50, he’ll start saying this to younger girls too, but not to teenagers. |
Simone: All right, what else is there? |
Csaba: As we have mentioned earlier, kiló is short for kilogramm. The full form is very rarely used. |
Simone: Use it in a sentence, please. |
Csaba: Egy kiló hagymát kérek. |
Simone: “A kilogram of onions, please.” |
Csaba: Egy kiló hagymát kérek. |
Simone: Remember, this is about two pounds. |
Csaba: Right. The final word of this vocab section is másvalamit? |
Simone: A short sentence fragment that means “anything else?” |
Csaba: This is customary to ask in a store. The answer can be another item from your list, or saying nem, köszönöm. |
Simone: “No, thank you.” |
Csaba: Másvalamit? Másvalamit? |
Simone: All right, let’s take a look at the grammar point for this lesson. |
Lesson focus
|
Simone: In this lesson we’re going to learn about the indefinite article and we’ll cover the uses that are different from the English “the.” |
Csaba: As you remember last time we had the definite article, it is just fair to look at the indefinite article too. Here is the first sentence we’ll be looking at |
Simone: “A box of milk, please.” |
Csaba: Egy doboz tejet kérek. Doboz means “box.” Much like in English, the indefinite article egy is used before measurements. |
Simone: It is even simpler in Hungarian, since there is only one form, egy. |
Csaba: Now consider this sentence |
Simone: “I am a teacher.” |
Csaba: Tanár vagyok. As you can hear, there is no indefinite article in this sentence. |
Simone: Unlike English. |
Csaba: Unlike English, there is no article before professions and jobs. |
Simone: Let’s hear another example. |
Csaba: Tamás nem orvos. |
Simone: “Thomas is not a doctor.” |
Csaba: Tamás nem orvos. Again, no article. |
Simone: Can you give us another example where we shouldn’t use the article? |
Csaba: The dialogue had this |
Simone: “I'd like some beer too.” |
Csaba: Sört is kérek. Sört is “beer” in the accusative, it is the object of the sentence. No article again. |
Simone: Whereas in English the sentence sounds more natural with at least the word “some” inserted. |
Csaba: Sört is kérek. |
Simone: All right, let’s hear another example. |
Csaba: The dialogue also had |
Simone: “I’d like some cooking oil too.” |
Csaba: Olajat is kérek. No article before olaj, or “oil.” |
Simone: But if you ask for a liter of oil? |
Csaba: Egy liter olajat is kérek. |
Simone: “I’d like a liter of oil.” |
Csaba: The same thing in Hungarian, though you might argue that this is egy as in “one” not “a.” Regardless, make sure you use egy before the measurement. Unless of course if you ask for “two liters.” |
Simone: Which would be...? |
Csaba: Két liter olajat kérek. |
Simone: “Two liters of cooking oil, please.” |
Csaba: Két liter olajat kérek. All right everyone, let’s wrap it up for now. |
Outro
|
Simone: That just about does it for today. |
Csaba: Want a free way to build your Hungarian vocabulary? |
Simone: Follow our Hungarian Word of the Day at Hungarian.com! |
Csaba: See and hear the word of the day... |
Simone: ...plus sample phrases and sentences! |
Csaba: Get these daily vocabulary alerts on Facebook, Twitter and the HungarianPod/Class.com Blog! |
Simone: And add this widget to your own website or blog! They're available in 35 languages. |
Csaba: Get these easy instructions at Hungarian.com/Hungarian-phrases |
Simone: Until next time, make sure you download the PDF guide. Bye! |
Csaba: Sziasztok! |
Comments
Hide