Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Simone: Hi everyone, this is Absolute Beginner Season 1, Lesson 11, How Much is That in Hungarian?
I'm Simone.
Gergo: And I am Gergo.
Simone: In this lesson, you are going to learn how to use the verb “cost” and ask about prices.
Gergo: The dialogue takes place in a store,
Simone: Between Anne and a store clerk.
Gergo: This time, the conversation is written in a way that the question of politeness is not applicable. Both formal and informal would be possible in this situation though.
Simone: Let’s hear it then.

Lesson conversation

Anne: Ez mennyibe kerül?
Clerk: Ez négyezer-ötszáz forint.
Anne: És a póló? Az mennyibe kerül?
Clerk: Az ötezer-hétszázötven forint.
Anne: Az egy kicsit túl drága. Ezt a felsőt kérem.
Clerk: Máris adom.
English Host: Let's listen to the conversation one time slowly.
Anne: Ez mennyibe kerül?
Clerk: Ez négyezer-ötszáz forint.
Anne: És a póló? Az mennyibe kerül?
Clerk: Az ötezer-hétszázötven forint.
Anne: Az egy kicsit túl drága. Ezt a felsőt kérem.
Clerk: Máris adom.
With Translation
Anne: Ez mennyibe kerül?
Anne: “How much is this?”
Clerk: Ez négyezer-ötszáz forint.
Clerk: “This is 4500 forints.”
Anne: És a póló? Az mennyibe kerül?
Anne: “How about the t-shirt? How much is that?”
Clerk: Az ötezer-hétszázötven forint.
Clerk: “That’s 5750 forints.”
Anne: Az egy kicsit túl drága. Ezt a felsőt kérem.
Anne: “That’s a bit too expensive. I want this top.”
Clerk: Máris adom.
Clerk: “Here it is.”
POST CONVERSATION BANTER
Simone: Are these prices right?
Gergo: Should be. I don’t often buy women’s clothing. Do they sound expensive?
Simone: Cheap, actually.
Gergo: Well, Hungary is quite cheap compared to Western Europe. But not for the locals, unfortunately. It seems that salaries go up much more slowly, if at all, than prices do.
Simone: I’ve noticed that. Can you recommend anything for the listeners to buy before leaving?
Gergo: Wine, pálinka of course, and make sure you go for a more expensive bottle. Paprika also makes a good gift, if you’re into Hungarian cooking.
Simone: Who wouldn’t be, right?
Gergo: And if you’re looking for any of this, try to go to a market instead of a gift shop. They’ll probably offer you better prices.
Simone: All right, let’s get to the vocab now.
VOCAB LIST
Gergo: mennyibe
Simone: “how much?”
Gergo: meny-nyi-be
Gergo: mennyibe
Gergo: kerül
Simone: “costs”
Gergo: ke-rül
Gergo: kerül
Gergo: póló
Simone: “t-shirt”
Gergo: pó-ló
Gergo: póló
Gergo: kicsit
Simone: “a little bit”
Gergo: ki-csit
Gergo: kicsit
Gergo: felső
Simone: “top”
Gergo: fel-ső
Gergo: felső
Gergo: drága
Simone: “expensive”
Gergo: drá-ga
Gergo: drága
Gergo: ad
Simone: “I’m giving the”
Gergo: ad
Gergo: ad
Gergo: túl
Simone: “too”
Gergo: túl
Gergo: túl
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Simone: All right, let’s talk about some of the vocab here.
Gergo: Sure. The first sentence we wanted to discuss here is máris adom.
Simone: “Here it is?”
Gergo: It means something like "here it is." You can use it when handing something over to somebody, or if you are about to do that. For example, they ask you for a lighter, and you start fumbling through your bag, saying
Simone: Máris adom.
Gergo: Good. Adom means “I give” and it is followed by a definite object, so a more precise translation would be “I give the...”
Simone: What if I want to say: “I’ll give you a lighter.”
Gergo: Repeat: Adok egy gyújtót. As you can see, the verb changed from adom to adok. This is because the object changed from definite (the top) to indefinite (a lighter).
Simone: OK, what else do we have?
Gergo: Last time we learned the adverb nagyon, which meant “very”. So in this lesson, we’re going to learn “a little, a bit.” Do you remember from the conversation?
Simone: Kicsit.
Gergo: That’s right, it’s kicsit. The whole sentence was: Az egy kicsit túl drága.
Simone: “That’s a bit too expensive.”
Gergo: In the Hungarian sentence, just like the English one, there are two adverbs actually: kicsit “a bit” and túl or “too.” You can use them separately of course.
Simone: How would you say: “My apartment is too expensive.”
Gergo: Please listen and repeat: A lakásom túl drága.
Simone: That about does it for this section, so let's move on to grammar now.

Lesson focus

Gergo: In this lesson, we are going to focus on how to inquire about prices.
Simone: That’s right listeners, you’ll be able to use these sentences right away. Where do we start?
Gergo: Please repeat this: Ez mennyibe kerül?
Simone: “How much is this?” A very important sentence. Break it down for us, please.
Gergo: Mennyibe means “how much” and kerül is “costs.” There is a bit of complicated grammar involved with the word mennyibe since it involves a grammatical case that we haven’t learned.
Simone: Our recommendation is that you learn mennyibe kerül as one expression.
Gergo: Let’s come up with a few examples.
Simone: How do you say: “How much is the iPhone?
Gergo: Please repeat this: Mennyibe kerül az iphone?
Simone: This time we started the sentence with a question-expression.
Gergo: It doesn’t really matter in this case.
c
Gergo: Please repeat: Mennyibe kerül a dinnye?
Simone: I remember hearing a different question too.
Gergo: It is more like “how many forints is this/that/whatever.” Please repeat: Az hány forint?
Simone: “How many forints is that?”
Gergo: Hány forint is a question. Literally it means “how many forints?”
Simone: OK, another question: “how many forints is the bag?”
Gergo: Hány forint a táska?
Simone: How do we answer these questions?
Gergo: You may just hear a number and forints. Just like in the conversation. Please repeat: Ez négyezer-ötszáz forint.
Simone: “This is 4500 forints.”
Gergo: Right. Now after you ask the question: mennyibe kerül you may also hear: négyezer-ötszáz forintba. Repeat again: Négyezer-ötszáz forintba. The suffix is also about the whole case, you don’t have to worry about that too much, you just add it to the word forint.
Simone: All right, one last sentence: “The TV costs 125000 forints.”
Gergo: A tévé százhuszonötezer forintba kerül.
Simone: All right everyone, I think that should do it for today.
Gergo: We’ll see you guys next time for another lesson.
Simone: See you later!
Gergo: Sziasztok.

Comments

Hide