Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Simone: Hi everyone, and welcome to Absolute Beginner series 1, lesson 12: Where in Hungary Are You Going?
My name is Simone.
Gergo: And I am Gergo.
Simone: In this lesson, you are going to learn how to use the verb “to go” and ask questions like “where are you going?”
Gergo: The conversation is on the street, possibly quite late.
Simone: And it is between Balázs and Anne.
Gergo: Which of course means that they talk informally.

Lesson conversation

Anne: Hová mész?
Balázs: A kisboltba megyek. Te is jössz?
Anne: Én is megyek. Hol van a bolt?
Balázs: Itt a sarkon. Nincs messze.
Anne: Menjünk.
English Host: Let's listen to the conversation one time slowly.
Anne: Hová mész?
Balázs: A kisboltba megyek. Te is jössz?
Anne: Én is megyek. Hol van a bolt?
Balázs: Itt a sarkon. Nincs messze.
Anne: Menjünk.
English Host: Let's listen to the conversation with English translation.
Anne: Hová mész?
Anne: “Where are you going?”
Balázs: A kisboltba megyek. Te is jössz?
Balázs: “I’m going to the shop. Are you coming too?”
Anne: Én is megyek. Hol van a bolt?
Anne: “I am going too. Where is the shop?”
Balázs: Itt a sarkon. Nincs messze.
Balázs: “Right around the corner. Not far.”
Anne: Menjünk.
Anne: “Let’s go.”
POST CONVERSATION BANTER
Simone: So they are going to a seven-eleven kind of thing?
Gergo: Yes, you’ll find quite a lot of places to buy stuff at night in Hungary.
Simone: Yeah, that doesn’t mean good food though.
Gergo: Unfortunately not. Normally you can find any kind of restaurant in Budapest, but once it’s past ten o’clock...
Simone: You either drink until you’re not hungry anymore, or go to a McDonald’s.
Gergo: Well, besides all the junk food, you can also find Turkish restaurants that are open all night. If you don’t mind that all of them taste exactly the same.
Simone: That’s your punishment for staying out too late and not cooking at home!
Gergo: On the other hand, getting up early will reward you with a lot of good food at markets.
Simone: Enough of this, the microphone is picking up your rumbling stomach. Let's get to the vocab.
VOCAB LIST
Gergo: megy
Simone: “go”
Gergo: megy
Gergo: megy
Gergo: kisbolt
Simone: “store, grocer”
Gergo: kis-bolt
Gergo: kisbolt
Gergo: jön
Simone: “come”
Gergo: jön
Gergo: jön
Gergo: hol
Simone: “where”
Gergo: hol
Gergo: hol
Gergo: bolt
Simone: “shop, store”
Gergo: bolt
Gergo: bolt
Gergo: itt
Simone: “here”
Gergo: itt
Gergo: itt
Gergo: sarok
Simone: “on the corner”
Gergo: sarok
Gergo: sarok
Gergo: nincs
Simone: “don’t have, not”
Gergo: nincs
Gergo: nincs
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Simone: What are we talking about now?
Gergo: The first word is kisbolt, “small store.” Or to be more precise, it also had a case marker attached: kisboltba, “to the store.”
Simone: And I believe we also had a shorter word, bolt.
Gergo: That also means “store, grocer.” They are heading to one of the smaller stores that usually stay open longer, some of them all night.
Simone: Yes, they have a special non-English English name if I remember correctly.
Gergo: Non-stop.
Simone: That is almost English. Shall we move on?
Gergo: Sure. The next word is menjünk. This literally means “let’s go.”
Simone: A useful word to have.
Gergo: Usually there is a place after menjünk, or at least, just like in this lesson, we already know which place we were talking about.
Simone: How would you say “let’s go” in a more general sense?
Gergo: If you want to use the Hungarian version of “let’s go” to urge people to do something, you have to say gyerünk.
Simone: It is more about “let’s do it, come on come on.”
Gergo: Right. Next word?
Simone: Gyerünk!
Gergo: Well used. The next word is nincs. This can be translated into English at least three ways.
Simon: Let’s go through them now. The sentence from the lesson was nincs messze.
Gergo: This means “it isn’t far.” But the same word is used for “don’t have.”
Simone: Let’s see: “I don’t have a younger sister.”
Gergo: Too bad...haha. Repeat: Nincs húgom.
Simone: And what’s the third meaning than?
Gergo: Finally, please repeat: Nincs itt senki.
Simone: This one means: “There is no-one here.” In this case we use nincs like “there is not.”
Gergo: Right. We’ll have more to say about these later.
Simone: Grammar?
Gergo: Gyerünk!

Lesson focus

Simone: Grammar time. Brought to you by Gergo.
Gergo: In this lesson, we’re going to focus on how to ask and answer the question: “Where are you going?” or in Hungarian, please repeat: Hova mész?
Simone: Hova is?
Gergo: Hova means “to where.” I think we have already covered mész, which is “you are going.”
Simone: This is the informal version. These guys are already great friends, right?
Gergo: Sure. If you want to use the more polite version, please repeat: Hova megy?
Simone: “Where are you going?” - formal. And as usual, we remind you that the formal 'you' is like he/she.
Gergo. Therefore the question also means “where is he going?”
Simone: All right, how do we answer “where are you going”?
Gergo: Please repeat: A kisboltba megyek.
Simone: “I’m going to the store.” Now, anything plus megyek means “I’m going to...”
Gergo: Well done.
Simone: All right, how do you say “I’m going downtown.”
Gergo: Please repeat: A belvárosba megyek.
Simone: Let’s do “I’m not going to the store” now.
Gergo: Repeat: Nem megyek a boltba. Nem of course means “no, not, don’t.”
Simone: How do you say “I’m not going to school.”
Gergo: Repeat: Nem megyek az iskolába. All right, we’ll do little trick with the word order now. By rearranging the word order, you get a very different meaning.
Simone: Let’s see....
Gergo: Say: nem a boltba megyek.
Simone: This one means something like “It is not the store I’m going to.”
Gergo: Right. Look at the word order again: Nem a boltba megyek. The idea is that in Hungarian, whatever is put before the verb is called the focus of the sentence. It gets a bit of emphasis, basically.
Simone: How do you say: “It’s not that way I’m going.”
Gergo: Listen and repeat: Nem arra megyek.
Simone: Well, that was pretty cool.
Gergo: I’m glad you’re so much into grammar.
Simone: Haha, I was just being polite. Everyone, please tune in again next time too. Until then: bye!
Gergo: Sziasztok.

9 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HungarianPod101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What time do you usually have breakfast?

HungarianPod101.com Verified
Saturday at 04:39 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Valentina,

There is a difference in meaning:

"sarok" means "corner"

"sarkon" means "at the corner"


Thanks for the comment!


Zsuzsanna

Team HungarianPod101.com

Valentina
Thursday at 01:05 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello! I have a question regarding the word "corner" featured here.

In some parts of the transcript it says "Sarkon" and in others it says "Sarok". Even in the audio lesson they use both but it's never explained whether it's just two ways of saying the same word. Is that the case?

Thank you in advance for your help!

HungarianPod101.com Verified
Wednesday at 04:07 AM
Your comment is awaiting moderation.

Szia Maggie!

Good question! 😎

The first sentence: "De én nem Debrecenbe megyek." means, that Debrecen is not the town I'm going to. I'm going to an other town. The town is emphasised.

The second sentence: "De én nem megyek Debrecenbe." means that I'm not going to Debrecen, someone else is going there. In this sentence the subject (me) is emphasised.


Thanks for your comment.


Zsuzsanna

Team HungarianPod101.com

Maggie
Tuesday at 05:28 AM
Your comment is awaiting moderation.

szia😄


From the lesson note :

"De én nem Debrecenbe megyek." means

"but I'm not going to Debrecen."


How about "De én nem megyek Debrecenbe."means?

HungarianPod101.com Verified
Wednesday at 11:40 PM
Your comment is awaiting moderation.

Szia Robin!


Köszönjük a hozzászólásod!

You weak up early...:wink:

on weekdays - hétköznap

on weekends - hétvégén

Why do you have to weak up so early on weekends?


Szép napot!


Gergő

Team HungarianPod101.com

Robin
Sunday at 08:31 AM
Your comment is awaiting moderation.

Fél hétkor eszem reggelit (on weekdays), hétkor ezem reggelit (on weekends).

HungarianPod101.com Verified
Wednesday at 01:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

Szia Patrick!


Thank you for your answer!

I hope you dont mind if I fix few things in your sentence:


Nem eszem reggelit, csak egy kávét vagy egy csésze teát(iszom). Azutan megyek dolgozni (vagy munkába) nyolckor.


Milyen messze van a munkahelyed az otthonodtól?


Szép napot kívánok!


Gergo

Team HungarianPod101.com

Patrick
Friday at 06:44 AM
Your comment is awaiting moderation.

Nem eszem reggelit csák egy kávé vagy csésze teát. Azután megyyek dolgozba nyolckor.