| INTRODUCTION |
| Simone: Hi everyone, I’m Simone, and welcome to Absolute Beginner, season 1, lesson 25: Are You Going to Miss Your Hungarian Flight? This is the final lesson in this season. |
| Gergo: Yes, and I’m Gergo. |
| Simone: In this lesson we learn how to use the future tense of “to be,” and we also learn a mild expletive. |
| Gergo: The conversation is at Anne’s apartment. |
| Simone: Between Anne and Balázs. |
| Gergo: And they of course use the informal language. |
| Simone: Here you are. |
Lesson conversation
|
| Anne: A fenébe is. Lekésem a repülőt. |
| Balázs: Nyugi, nyugi, nem lesz gond. |
| Anne: Nem leszek ott időben. |
| Balázs: De ott leszel. Kár hogy mész. |
| Anne: Hamarosan találkozunk. Vigyázz magadra. |
| English Host: Let's listen to the conversation one time slowly. |
| Anne: A fenébe is. Lekésem a repülőt. |
| Balázs: Nyugi, nyugi, nem lesz gond. |
| Anne: Nem leszek ott időben. |
| Balázs: Ott leszel. Kár, hogy mész. |
| Anne: Hamarosan találkozunk. Vigyázz magadra. |
| With Translation |
| Anne: A fenébe is. Lekésem a repülőt. |
| Anne: “Darn it! I’ll miss my flight.” |
| Balázs: Nyugi, nyugi, nem lesz gond. |
| Balázs: “Relax, relax, there won’t be any problems.” |
| Anne: Nem leszek ott időben. |
| Anne: “I’m not going to be there on time.” |
| Balázs: De ott leszel. Kár hogy mész. |
| Balázs: “You are. Too bad you’re leaving.” |
| Anne: Hamarosan találkozunk. Vigyázz magadra. |
| Anne: “We’ll meet again soon. Take care!” |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Simone: So is she going to make it? |
| Gergo: We’ll just have to see in season 2... but all I can say is that she’ll be back either way. |
| Simone: Let’s hope she misses it. |
| Gergo: She’ll probably make it, considering that she can take a bus, cab, train and even a subway almost all the way to the airport in Budapest. Just about every possible means of transportation outside a hovercraft. |
| Simone: That sounds convenient. But if I remember correctly, the airport had a needlessly convoluted name. |
| Gergo: Budapest Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér. This means “Budapest Franz Liszt International Airport.” |
| Simone: There has got to be a shorter name. |
| Gergo: Many people still use the older names, Ferihegy 1 and Ferihegy 2. The first one takes budget flights; the second takes all the big names. |
| Simone: Good to know. And now, our lesson 25 vocab. |
| VOCAB LIST |
| Gergo: A fenébe is. |
| Simone: “Darn it.” |
| Gergo: A fe-né-be is. |
| Gergo: A fenébe is. |
| Gergo: lekési |
| Simone: “miss” |
| Gergo: le-ké-si |
| Gergo: lekési |
| Gergo: repülő |
| Simone: “plane, flight” |
| Gergo: re-pü-lő |
| Gergo: repülő |
| Gergo: nyugi |
| Simone: “relax” |
| Gergo: nyu-gi |
| Gergo: nyugi |
| Gergo: gond |
| Simone: “problem” |
| Gergo: gond |
| Gergo: gond |
| Gergo: ott |
| Simone: “there” |
| Gergo: ott |
| Gergo: ott |
| Gergo: idő |
| Simone: “time” |
| Gergo: i-dő |
| Gergo: idő |
| Gergo: kár |
| Simone: “it’s a pity” |
| Gergo: kár |
| Gergo: kár |
| Gergo: Hamarosan találkozunk. |
| Simone: “See you soon.” |
| Gergo: Ha-ma-ro-san ta-lál-ko-zunk. |
| Gergo: Hamarosan találkozunk. |
| Gergo: Vigyázz magadra. |
| Simone: “Take care.” |
| Gergo: Vi-gyázz ma-gad-ra. |
| Gergo: Vigyázz magadra. |
| KEY VOCABULARY AND PHRASES |
| Simone: What is the vocab for the last lesson? |
| Gergo: The first one is a fenébe is., which means ‘Darn Ii’ I’ll repeat. A fenébe is. |
| Simone: I hope it is not something very ugly for them to remember. |
| Gergo: No, this is very mild actually. If you get angry and use this expletive, people won’t raise their heads, even in the office. There is however a heavier one... |
| Simone: Easy, easy... |
| Gergo: Menj a fenébe. This one literally means “go to fene.” Not many people know that fene is old Hungarian for disease, illness. |
| Simone: Still not too bad. |
| Gergo: Not at all, although this time it is directed at someone, so save if for home or friends. (laughs) |
| Simone: What good friends you must have. |
| Gergo: The second expression for now is this: nyugi, nyugi. |
| Simone: Please everyone, repeat! |
| Gergo: Nyugi. Nyugi. You don’t have to repeat twice all the time, but it adds to it. It means “relax, relax.” |
| Simone: Nyugi. |
| Gergo: Exactly. It is the shortened form of a noun, nyugalom, which means “tranquility.” |
| Simone: And that could also be used in the same context. |
| Gergo: Nyugalom. Right. |
| Simone: Anything else we left out? |
| Gergo: There is also the expression “take care.” |
| Simone: Please repeat. |
| Gergo: Vigyázz magadra. |
| {pause} |
| Gergo: Vigyázz magadra. I’d say it carries a little bit more emotional weight than “take care.” |
| Simone: You don’t throw this around that much. |
| Gergo: No. Only if I know I’m not going to see someone for longer, or if he is going abroad. |
| Simone: What are the two words in there? |
| Gergo: Vigyázz is “take care” in the imperative and magadra is “yourself.” |
| Simone: Anything else, before we finish the last vocab of the season (imitates crying)? |
| Gergo: Nyugi, nyugi. We’ll be back. |
Lesson focus
|
| Simone: In this lesson, we’re going to learn about how to make verbs in the future form |
| Gergo: That’s what we are going to do. First, let us repeat one of the sentences from the dialogue. |
| Simone: Which one is that? |
| Gergo: Ott leszel. |
| Simone: “You will be there.” |
| Gergo: Ott leszel. The first word is ott, and it means “there.” More importantly, the second word is leszel, which means “you will be.” |
| Simone: The second person singular future form of “be.” |
| Gergo: Right. Here is another example: Otthon leszel este? |
| Simone: “Will you be at home tonight?” |
| Gergo: Otthon leszel este? |
| Simone: How do I answer? |
| Gergo: Well... will you? |
| Simone: Yes I will, but that’s not an invitation. |
| Gergo: Gotcha. The answer is: Otthon leszek. |
| {pause} |
| Gergo: Otthon leszek. |
| Simone: All right. |
| Gergo: You may remember that we said that if there is a time adverbial which refers to the future, present tense can be used too. |
| Simone: So I can say... |
| Gergo: Otthon vagyok este. |
| Simone: Which means: “I’m home tonight.” |
| Gergo: But in other cases, where there is no time adverbial, you should use the future form. |
| Simone: An example please. |
| Gergo: Mérnök leszek. |
| Simone: “I will be an engineer.” |
| Gergo. Mérnök leszek. |
| Simone: How do you say: “I’ll be the love of your life?” |
| Gergo: Haha. You say: Életed szerelme leszek. |
| {pause} |
| Gergo: Életed szerelme leszek. Why learn this sentence? |
| Simone: No reason, no reason. |
| Gergo: One last thing: you remember how we had sentences with “be” before, in present tense. |
| Simone: For example “I’m a teacher.” |
| Gergo: Tanár vagyok. |
| Simone: or “He’s a teacher.” |
| Gergo: Ő tanár. See in present tense, third person, in many of the sentences, we didn’t use the verb. |
| Simone: But in future...? |
| Gergo: In future, you have to use the third person “be” as well. |
| Simone: So “I will be a teacher” is? |
| Gergo: Tanár leszek. |
| Simone: “He will be a teacher.” |
| Gergo: Tanár lesz. |
| Simone: All right, are you ready for the outro of our last lesson in season one? |
| Gergo: Can you even be ready for that? |
| Simone: Haha, thanks everyone and hope to see you again soon. You all did a great job. This was Simone and Gergo saying goodbye. |
| Gergo, Simone: Sziasztok! |
Comments
Hide