Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Simone:Welcome to HungarianPod101.com. This is Lower Beginner Season 1, lesson 9, Kicking a Bad Habit in Hungary. I’m Simone.
Csaba:And I am Csaba. Sziasztok.
Simone:In this lesson we’re going to learn how to smoke a cigarette and how to say “may” and “may not.”
Csaba:The conversation is still taking place in Anne’s apartment.
Simone:And it is between Anne and Balázs.
Csaba:Who of course use the informal language.
Simone:Let’s listen to the conversation.
POST CONVERSATION BANTER
Simone:Ok, that’s our dialogue for this lesson.
Csaba:And what an important one too.
Simone:Well, I’ve noticed that you have to ask about smoking more and more in Hungary.
Csaba:Yes, compared to before, when you could smoke everywhere, we have a lot of restrictions nowadays.
Simone:Are the restaurants still smoky?
Csaba:No, and soon the pubs won’t be either. You’ll find smoking sections in most restaurants. Clubs and discos make their own rules.
Simone:Can I, er... can someone smoke on the street.
Csaba:These rules are getting stricter by the month, but at the moment you can smoke on the street, unless you’re waiting at a bus stop or passing a school.
Simone:Good to know. Shall we go to vocab?
Csaba:Let’s.
KEY VOCAB AND PHRASES
Simone:What’s the first one?
Csaba:First we want to talk about rágyújt. This verb doesn’t actually mean “smoke,” but “light up” instead.
Simone:All right, so if you want to ask me to smoke with you, you’d say...
Csaba:Please repeat. Rágyújtunk? 2X
Simone:All right. We also might want to ask: “Do you smoke?” A more general question that doesn’t refer to the next few minutes.
Csaba:Then the correct question is this: Dohányzol?
Simone:“Do you smoke?”
Csaba:Dohányzol?
Simone:All right. Let’s say I don’t.
Csaba:Than you have to say: Nem dohányzom. 2X
Simone:“I don’t smoke.”
Csaba:One last word that is a bit less official, but also very often heard. Cigizik. This also means “smoke,” but you sound less serious when saying that.
Simone:How do you say “do you smoke?” using that?
Csaba:Cigizel? 2X
Simone:“Do you smoke.” But enough of smoking. There was a sentence with “since” in it.
Csaba:Yes. A múlt hét óta. This sentence means “since last week.” Múlt hét is “last week” and óta is “since.”
Simone:So apparently time comes first and then the word óta.
Csaba:Right.
Simone:Can you give us some more examples?
Csaba:Karácsony óta nem ittam.
Simone:“I haven’t drunk since Christmas.”
Csaba:Karácsony óta nem ittam.
Simone:One more, maybe a bit less depressing.
Csaba:OK. By the way, the previous sentence used past tense, but in present tense also works with this structure. So, please repeat: Január óta tanulok kínaiul.
Simone:“I have been studying Chinese since January.”
Csaba:Január óta tanulok kínaiul.
Simone:All right. If there’s no extra stuff to explain from the vocab section, let’s go to grammar.
Csaba:All right.
GRAMMAR POINT
Simone:In this lesson we’re going to talk about szabad, an auxiliary verb. What is the key sentence for this grammar point Csaba?
Csaba:Itt nem szabad rágyújtani.
Simone:“It’s not allowed to smoke here.”
Csaba:Right. The keyword is szabad, which means “may, allowed to.” After this, you add an infinitive.
Simone:How do find the infinitives?
Csaba:It is easy to find them in dictionaries. They end in -ni. Like rágyújtani.
Simone:“To smoke.” Let’s say a negative example too. How do you say “you may not park here”?
Csaba:Itt nem szabad parkolni.
Simone:Repeat again!
Csaba:Itt nem szabad parkolni.
Simone:Ok, so I take it parkolni means “to park.”
Csaba:Yep. Now, nem szabad carries the same meaning as another word, tilos. Tilos is a more official sounding expression, that means more like “mustn’t, prohibited.”
Simone:Yes, you don’t really see nem szabad on signs on the street and conversely you don’t hear tilos from people, unless they are quoting one of those signs.
Csaba:I’ll say an example. Tilos a dohányzás.
Simone:“Smoking is prohibited.”
Csaba:Tilos a dohányzás.
Simone:All right, let’s move on. If you can’t really say this previous sentence to other people, how would you ask them politely not to smoke? Be super-polite this time.
Csaba:Easy. You say: Elnézést, itt nem szabad dohányozni.
Simone:You just added one word, elnézést.
Csaba:Right. “Excuse me, it is not allowed to smoke here.”
Simone:Say that again please.
Csaba:Elnézést, itt nem szabad dohányozni.
Simone:Let’s hear a couple more examples with szabad.
Csaba:Szabad kutyát behozni?
Simone:“Can I bring my dog in here?”
Csaba:Szabad kutyát behozni?
Simone:Ok, we had szabad, now let’s hear two more sentences, one with nem szabad and one with tilos.
Csaba:A repülőre nem szabad üdítöt vinni.
Simone:“It is not allowed to take beverages on the plane.” This is less formal, right?
Csaba:Yes. Please repeat the next one too: A repülőre tilos üdítőt vinni.
Simone:“Carrying beverages onto the plane is prohibited.” And this is what you would see on a sign at the airport.
Csaba:Exactly.

Outro

Simone:All right, I hope you guys enjoyed this lesson. I sure did.
Csaba:I’m glad to hear that. See you next time. Sziasztok.
Simone:Bye!

Comments

Hide