Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Simone:Hi everyone and welcome back to HungarianPod101.com, this is Upper Beginner season 1 lesson 3 - What’s Your Next Move in Hungary? I’m Simone.
Gergo:And I am Gergő, sziasztok.
Simone:In this lesson you’ll learn about future plans in the negative.
Gergo:The conversation takes place at a café.
Simone:It’s between Jenny and her friend, Tibi.
Gergo:They are using informal language.
Simone:Let’s listen to the conversation.
Simone:What can you tell us about finding work in Hungary in 2013, Gergő?
Gergo:Nothing reassuring. Unfortunately there is a severe shortage of jobs for young people. Many decide to leave the country right after receiving their diplomas.
Simone:And even if you do find something, you'll have to move to Budapest, is what I hear.
Gergo:Or any major city, I would say. Hungarians as a people are not very mobile, I would say, which means that moving around, even if it is just inside the borders, is a big hassle for most.
Simone:But they have to do it more frequently nowadays.
Gergo:Right. Generally speaking, now is not the time to be picky about your location and your position in the workplace. But we hope this will change soon!
Simone:Definitely. Alright, now onto the vocab.
Simone:Let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. What is the first vocab item for this lesson?
Gergo:The first word is ugyanitt.
Simone:It means “at the same place – here.”
Gergo:Ugyanitt. I'll use it in a sentence. Én is ugyanitt dolgozom!
Simone:“I work here too!”
Gergo:Én is ugyanitt dolgozom! The opposite is ugyanott. “At the same place – there.”
Simone:Let's hear another sentence.
Gergo:Péter ugyanott dolgozik, mint Tamás.
Simone:“Peter works at the same place as Thomas.”
Gergo:Péter ugyanott dolgozik, mint Tamás.
Simone:As you can see above, these are often used in comparative sentences. Alright, what’s next?
Gergő:When you say úgy legyen, you are communicating that you agree with the other person, and you support their plan or hopes. Let's play this out in a short conversation. I say, Jövőre boldog leszek!
Simone:“I'll be happy next year!”
Gergo:And then the other person tells me, Úgy legyen!
Simone:“Let's hope so!” “So be it!”
Gergo:Úgy legyen. And finally, magamnak dolgozom means “I work for myself.” Magam is “myself” and magamnak is “for myself.”
Simone:Let's put it in a sentence. Magamnak dolgozom, nincs főnököm.
Gergo:Magamnak dolgozom, nincs főnököm.
Simone:“I work for myself/ I am self-employed - I don't have a boss.”
Gergo:Magamnak dolgozom, nincs főnököm. I'll use the reflexive in another sentence:
Simone:Listeners, please repeat
Gergo:Magadnak tanulsz, nem a tanárnak.
Simone:“You study for yourself, not for the teacher.”
Gergo:I don't know if they say this all the time abroad too, but I've heard this a million times at elementary school. You complain along the lines of, “Oh, I studied all night last night and we don't have a test today?”
Simone:Magadnak tanulsz, nem a tanárnak.
Simone:Okay, now onto the grammar.
Simone:In this lesson you’ll learn about future plans in the negative.
Gergo:To do this, we'll have to use double negatives.
Simone:In Hungarian, double negatives are not only not ungrammatical, but actually necessary parts of the sentence. And this is the reason why foreigners may hear Hungarians say sentences like “I didn't see nobody” all the time.
Gergo:Right, that is a common mistake. Alright, the first sentence is this, Soha többet nem leszek alkalmazott.
Simone:“I'll never be an employee again.”
Gergo:The first negative is soha, which means “never”, and nem, of course, is the second negative in the sentence.
Simone:Leszek is the first person future form of “to be.”
Gergo:Exactly. And in this sentence there is also többet, which means “again” or “anymore.”
Simone:This implies that the thing that has just been done will never happen again. Can you give us an example?
Gergo:Of course. The usual thing you say... I mean people say after a New Year's party. Soha többet nem iszom.
Simone:“I'll never drink again.”
Gergo:Soha többet nem iszom. Többet is necessary in the sentence. Without it, the meaning of the sentence changes a bit, into a general statement.
Simone:Can you say that too please?
Gergo:Soha nem iszom.
Simone:“I never drink.”
Gergo:Soha nem iszom. Remember, listeners! Without nem, soha is not enough. ‘Soha iszom’ is ungrammatical.
Simone:On the other hand, you can say ‘nem iszom’.
Gergo:Nem iszom means “I don't drink.” This can be said in general, or right now at the table, for example.
Simone:Alright, what else did we hear?
Gergo:We also heard this: Nem parancsol nekem senki. 2X
Simone:“Nobody will ever give me orders.”
Gergo:Notice the two negatives again. Senki means “nobody.” Another similar negative is sehol, or “nowhere.”
Simone:Let's use it in a sentence.
Gergo: Sehol nem maradok sokáig.
Simone:“I don't stick around anywhere for long.” - literally, “I don't stay nowhere for long.” Sokáig is a new word, it means “for long.”
Gergo:Right. And finally we have this, Semmit nem ettem egész nap.
Simone:“I haven't eaten anything all day.”
Gergo:Semmit nem ettem egész nap. Semmit is “nothing,” or semmi in the accusative.


Simone:Okay, that’s it for this lesson. As always, make sure to check the lesson notes to reinforce what you’ve learned.
Gergo:See you next time everyone. Sziasztok!
Simone:Thanks for listening, everyone, bye!