Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Simone: Hi everyone and welcome to Upper Beginner Hungarian, Season 1, lesson 2, Stocking up on Hungarian Groceries. I am Simone.
Csaba: And I am Csaba.
Simone: In this lesson we’re going to learn more about the Hungarian articles, this time the indefinite article.
Csaba: The conversation takes place at a grocery store.
Simone: The conversation is between Susan and a store clerk.
Csaba: They use the formal language.
Simone: Please listen to the dialogue now.
DIALOGUE
Susan: Jó napot kívánok!
Shopkeeper: Kezit csókolom kisasszony. Mit adhatok?
Susan: Egy kiló kenyeret és egy doboz tejet kérek.
Shopkeeper: Tessék. Másvalamit?
Susan: Sört is kérek. Négy doboz elég lesz. Ja, és olajat is kérek. Köszönöm.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Susan: Jó napot kívánok!
Shopkeeper: Kezit csókolom kisasszony. Mit adhatok?
Susan: Egy kiló kenyeret és egy doboz tejet kérek
Shopkeeper: Tessék. Másvalamit?
Susan: Sört is kérek. Négy doboz elég lesz. Ja, és olajat is kérek. Köszönöm.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Susan: Jó napot kívánok
Simone: Good afternoon!
Shopkeeper: Kezit csókolom kisasszony. Mit adhatok?
Simone: Good afternoon, miss. What can I get you?
Susan: Egy kiló kenyeret és egy doboz tejet kérek.
Simone: A kilogram of bread and a box of milk.
Shopkeeper: Tessék. Másvalamit?
Simone: Here you are. Anything else?
Susan: Sört is kérek. Négy doboz elég lesz. Ja, és olajat is kérek. Köszönöm.
Simone: Beer too. Four cans will do. Oh, and cooking oil please. Thank you.
POST CONVERSATION BANTER
Simone: All right listeners, one thing you have to be familiar when you travel to Hungary is the metric system. There is just no going around it.
Csaba: In fact, Hungarians along with many European nations stand baffled when foreigners try to explain why feet and yards and miles are simpler that the metric system.
Simone: We’ll look at weights now. Kiló is one kilogramm, right?
Csaba: Right, this is the word you most often use when buying fruit, vegetables and meat.
Simone: But you also use the measurement for one-tenth of that, right?
Csaba: We do. In Hungarian it is deka, which is short for “dekagramm.” This is used for measuring things like cold cuts and cheese. Normally you ask for about húsz deka sajt, or...
Simone: “Twenty dekagramms of cheese.”
Csaba: Right. That will get you about half a pound of cheese.
Simone: This is definitely hard to get used to.
Csaba: I know. To this day I have no idea how tall or heavy I am in the US.
Simone: All right, let’s see the vocab section.
VOCAB LIST
Simone: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Csaba: Kezit csókolom! [natural native speed]
Simone: greetings used with women
Csaba: Kezit csókolom! [slowly - broken down by syllable]
Csaba: Kezit csókolom! [natural native speed]
Next:
Csaba: kiló [natural native speed]
Simone: kilogram
Csaba: kiló [slowly - broken down by syllable]
Csaba: kiló [natural native speed]
Next:
Csaba: doboz [natural native speed]
Simone: box, carton
Csaba: doboz [slowly - broken down by syllable]
Csaba: doboz [natural native speed]
Next:
Csaba: tej [natural native speed]
Simone: milk
Csaba: tej [slowly - broken down by syllable]
Csaba: tej [natural native speed]
Next:
Csaba: Másvalamit? [natural native speed]
Simone: Anything else?
Csaba: Másvalamit? [slowly - broken down by syllable]
Csaba: Másvalamit? [natural native speed]
Next:
Csaba: sör [natural native speed]
Simone: beer
Csaba: sör [slowly - broken down by syllable]
Csaba: sör [natural native speed]
Next:
Csaba: olaj [natural native speed]
Simone: "oil"
Csaba: olaj [slowly - broken down by syllable]
Csaba: olaj [natural native speed]
Next:
Csaba: elég [natural native speed]
Simone: enough
Csaba: elég [slowly - broken down by syllable]
Csaba: elég [natural native speed]
Next:
Csaba: adni [natural native speed]
Simone: to give
Csaba: adni [slowly - broken down by syllable]
Csaba: adni [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Simone: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Simone: What is the first vocab item for this lesson?
Csaba: The first one is a greeting. Kezit csókolom. Kezit csókolom.
Simone: This is hard to translate.
Csaba: It means “I kiss you hand.” This greeting is reserved for when you’re meeting elderly women.
Simone: Can I use it too?
Csaba: Sure, though it is more common for men to say it. Young people, even when they want to be polite don’t use it among each other. Young men can say this to elderly women. Once a guy hits 50, he’ll start saying this to younger girls too, but not to teenagers.
Simone: All right, what else is there?
Csaba: As we have mentioned earlier, kiló is short for kilogramm. The full form is very rarely used.
Simone: Use it in a sentence, please.
Csaba: Egy kiló hagymát kérek.
Simone: “A kilogram of onions, please.”
Csaba: Egy kiló hagymát kérek.
Simone: Remember, this is about two pounds.
Csaba: Right. The final word of this vocab section is másvalamit?
Simone: A short sentence fragment that means “anything else?”
Csaba: This is customary to ask in a store. The answer can be another item from your list, or saying nem, köszönöm.
Simone: “No, thank you.”
Csaba: Másvalamit? Másvalamit?
Simone: All right, let’s take a look at the grammar point for this lesson.

Lesson focus

Simone: In this lesson we’re going to learn about the indefinite article and we’ll cover the uses that are different from the English “the.”
Csaba: As you remember last time we had the definite article, it is just fair to look at the indefinite article too. Here is the first sentence we’ll be looking at
Simone: “A box of milk, please.”
Csaba: Egy doboz tejet kérek. Doboz means “box.” Much like in English, the indefinite article egy is used before measurements.
Simone: It is even simpler in Hungarian, since there is only one form, egy.
Csaba: Now consider this sentence
Simone: “I am a teacher.”
Csaba: Tanár vagyok. As you can hear, there is no indefinite article in this sentence.
Simone: Unlike English.
Csaba: Unlike English, there is no article before professions and jobs.
Simone: Let’s hear another example.
Csaba: Tamás nem orvos.
Simone: “Thomas is not a doctor.”
Csaba: Tamás nem orvos. Again, no article.
Simone: Can you give us another example where we shouldn’t use the article?
Csaba: The dialogue had this
Simone: “I'd like some beer too.”
Csaba: Sört is kérek. Sört is “beer” in the accusative, it is the object of the sentence. No article again.
Simone: Whereas in English the sentence sounds more natural with at least the word “some” inserted.
Csaba: Sört is kérek.
Simone: All right, let’s hear another example.
Csaba: The dialogue also had
Simone: “I’d like some cooking oil too.”
Csaba: Olajat is kérek. No article before olaj, or “oil.”
Simone: But if you ask for a liter of oil?
Csaba: Egy liter olajat is kérek.
Simone: “I’d like a liter of oil.”
Csaba: The same thing in Hungarian, though you might argue that this is egy as in “one” not “a.” Regardless, make sure you use egy before the measurement. Unless of course if you ask for “two liters.”
Simone: Which would be...?
Csaba: Két liter olajat kérek.
Simone: “Two liters of cooking oil, please.”
Csaba: Két liter olajat kérek. All right everyone, let’s wrap it up for now.

Outro

Simone: That just about does it for today.
Csaba: Want a free way to build your Hungarian vocabulary?
Simone: Follow our Hungarian Word of the Day at Hungarian.com!
Csaba: See and hear the word of the day...
Simone: ...plus sample phrases and sentences!
Csaba: Get these daily vocabulary alerts on Facebook, Twitter and the HungarianPod/Class.com Blog!
Simone: And add this widget to your own website or blog! They're available in 35 languages.
Csaba: Get these easy instructions at Hungarian.com/Hungarian-phrases
Simone: Until next time, make sure you download the PDF guide. Bye!
Csaba: Sziasztok!

18 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HungarianPod101.com Verified
Thursday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi everyone!

Having one indefinite article in Hugarian makes it easy to remember, right?

HungarianPod101.com Verified
Tuesday at 07:29 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Andrew!


Yes, Hungarian has a very wide range of synonyms for a lot of words, because the language is very expressive.

Walking is generally expressed with sétál or gyalogol, but there are many more that express for example the pace or the direction or aim of walking. For example kullog or ballag is generally used when someone is walking slowly, and csatangol, ténfereg or lófrál is used when someone is just walking aimlessly.

Don't worry, you will encounter most of these if you keep learning! 😇


Good luck on the journey, and let us know if you have any more questions!

Vivien

Team HungarianPod101.com

Andrew
Sunday at 08:39 PM
Your comment is awaiting moderation.

I also understand Hungarian has multiple words to describe "walking"

I wish I knew them. :D

HungarianPod101.com
Thursday at 07:55 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Tony,


Thank you very much for the thumbs-up!


Let us know if you have any questions.


Sincerely,

Cristiane

Team HungarianPod101.com

Tony
Friday at 03:35 AM
Your comment is awaiting moderation.

👍

HungarianPod101.com Verified
Thursday at 10:07 PM
Your comment is awaiting moderation.

Dear learner!


Thank you very much for your comment.


I completely understand your frustration about the fact that several words can have the same meaning.


This is the specificity of this beautiful language, which of course makes it a challenging for foreign learners.


If you need any help with a specific point, feel free to send us a comment!


Jó tanulást!

Dorottya

Team HungarianPod101.com

I find it very difficult while trying to learn the lanuage Hungarian pod 101 uses phrase /words that have the same meaning such as akarni mas= masvalamit (anything else).
Monday at 03:34 AM
Your comment is awaiting moderation.

I find it very difficult while trying to learn the language Hungarian pod 101 uses phrase /words that have the same meaning such as akarni mas= masvalamit (anything else). So many variables become confusing.

HungarianPod101.com Verified
Tuesday at 08:42 PM
Your comment is awaiting moderation.

Szia Finn!


Köszönjük szépen a hozzászólást!


We are happy to hear that the lessons are helpful! We wish you good luck to your next goals!?


Please don't hesitate to send us a comment if you need any help!

Best,

Dorottya

Team HungarianPod101.com

Finn
Wednesday at 04:37 AM
Your comment is awaiting moderation.

Great lesson! I think that this lesson should move into the first section (absolute beginner) because it´s so common and important to buy food. The phrase "mit adhatok" is probably one of the most commonly used in bakeries etc and all these sentences would be very beneficial to know early on.

HungarianPod101.com Verified
Tuesday at 06:26 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Cat!


Thank you for letting us know. We miss Balázs and Anne too, but they refused to sign for another season because they will be main characters in the next season of Game of Thrones instead.:smile:


You have good ears for this. In that expression, there is a bit of voice assimilation going on and d becomes t.

Excellent ear-sight!


You can safely pronounce athatok, just don't forget that you spell it with a d.


Csaba

Team HungarianPod101.com

Cat
Thursday at 11:16 AM
Your comment is awaiting moderation.

Sziasztok!


I kinda miss Anne and Balazs too :smile:


Anyway, my question is related to the pronunciation of the word "adhatok". It sounded to me like "athatok". Is this always the case?


Köszönöm!


Cat