Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Simone:Hi everyone and welcome back to HungarianPod101.com. This is Upper Beginner Hungarian, season 1, lesson 14 - A Phone Call from a Hungarian Doctor. I am Simone.
Gergő:And I am Gergő. Sziasztok.
Simone:In this lesson we're going to elaborate on the topic of “movement from.”
Gergő:The conversation takes place on the phone.
Simone:It is between Jenny and an unknown caller.
Gergő:They are using formal language.
Simone:Let's listen to the conversation.
Simone:In the dialogue, the caller says ‘I was calling from district nine’s ER.’ Could you tell us more about the district in Budapest?
Gergo:Sure. Let’s first talk about the Buda side. The Districts on the Buda side of the Danube are named with the numbers 1, 2, 3 and 22 and all the other districts are on the Pest side for the remaining numbers up to 23.
Simone: And some of them have other names like Óbuda and Újpest. What are they?
Gergo:The third district is called Óbuda, which means "Old Buda." Ó is old Hungarian for "old" and it shows up in many geographic names. This part of the town didn't make it to the unified name, but the name is still used to refer to parts of the third district.
Simone:And.. there’s also the new Pest, right?
Gergo:That’s right. That’s Újpest. Új means ‘new’ so ‘Újpest’ means ‘new Pest.’ It’s the name for the northern part of the XIIIth district.
Simone:People in Budapest very often use names for their part of the city that originate from centuries before. These often sound nonsensical and will take a few minutes of frantic googling before you know where to get off the bus. So keep that in mind! Okay, now let’s take a look at the vocab.
Simone:Let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson.
Gergő:First is Orvosi rendelő.
Simone:“Doctor's office.”
Gergő:It is often abbreviated to just rendelő.
Simone:And it also means “ER.” Could you put it in a sentence?
Gergő:Az orvosi rendelő ma is tele van.
Simone:“The doctor's office is full again.”
Gergő:Az orvosi rendelő ma is tele van. Dentist's office is called fogorvosi rendelő.
Simone:Let's hear that sentence too, it might save lives one day.
Gergő:an a közelben fogorvosi rendelő?
Simone:“Is there a dentist nearby?” All right, let's move on.
Gergő:Two words from this vocab list had the fel- prefix attached. In Hungarian you “call someone up” and “”pick something up” too - felhív and felvesz respectively.
Simone:Let's use “call” first.
Gergő:Felhívom a barátnőmet.
Simone:“I'll call my girlfriend.” Can you repeat it please?
Gergő:Felhívom a barátnőmet.
Simone:Now let's see the other fel- prefixed verb.
Gergő:A good example would be this, Felveszed nekem az útlevelem?
Simone:“Will you pick up my passport for me?”
Simone:And as usual, prefixes detach in the imperative. An example please, Gergő.
Gergő:Vedd fel nekem az útlevelet!
Simone:“Pick up the passport for me.” This could actually mean both “from the floor” and “from the issuing office.”
Gergő:Right. And prefixes detach in the negative too.
Simone:How would you say “I won't call my girlfriend.”
Gergő:Nem hívom fel a barátnőmet. 2X
Simone:Okay, now onto the grammar.
Simone:The focus of this lesson is expressing the origin of something, or “movement/action from.” What is key the sentence from the dialogue?
Gergő:Az orvosi rendelőből telefonálok.
Simone:“I'm calling from the doctor's office.”
Gergő:Az orvosi rendelőből telefonálok. The base form of “doctor’s office” is orvosi rendelő. To this, we attached -ből.
Simone:In this lesson we're going to look at the noun case endings that can convey the meaning “from” and thus give the origin of a movement or an action.
Gergő:Right. This is most often done by attaching -ból, -ből to a noun that serves as the starting point of a movement.
Simone:But, as you will see, other endings show up in this sense as well. Ok, can you give us another example?
Gergő:A kocsmából jövök.
Simone:“I'm coming back from the pub.” That explains the smell in the studio, by the way.
Gergő:Ha-ha. I'll repeat the sentence, A kocsmából jövök.
Simone:Simple locations as well as most countries get the -ból, -ből ending. But there are some exceptions, of course.
Gergő:Like Magyarországról jöttem.
Simone:“I'm from Hungary.”
Gergő:Another one would be, A munkahelyemről telefonálok.
Simone:“I'm calling from my workplace.”
Gergő:A munkahelyemről telefonálok. These examples both received the -ról, -ről endings.
Simone:These endings normally mean “from the surface of” or “from off of.” It’s moving away from a flat surface.
Gergő:As in a partról jövök.
Simone:“I'm coming back from the beach.”
Gergő:Partról jövök. When talking about a beach, its flat characteristic makes the Hungarian speaker choose the -ról, -ről endings, if it serves as the starting point of a movement.
Simone:You should also remember, that when you are talking about a person, you use the third option, -tól, -től. Give us an example, please Gergo.
Gergő:Tamástól jövök.
Simone:“I'm coming back from Thomas’ place.”
Gergő:These endings I’m emphasizing mean “from by” or “from next to.”
Simone:This makes sense, since we are talking about people, the inside of whom we cannot use as a starting point. Unless...
Gergő:Stop. You were going to somehow work in the unlucky lion tamer again?
Simone:You ruined my fun!
Gergő:(laughs) One final thought - The rule of thumb is that you leave from the inside of locations, using -ból, -ből.
Simone:The notable exceptions use -ról, -ről. These two are also used when talking about flat surfaces. If we're talking about people, we use -tól, -től. Unfortunately there isn't really a rule for the exceptions, you'll just have to get used to them.


Gergő:That's right. And that does it for this lesson.
Simone:Make sure to check the lesson notes, and we’ll see you next time.
Gergő:Thanks for listening. Sziasztok!