| INTRODUCTION |
| Eric: Hi everyone, and welcome back to HungarianPod101.com. This is Upper Intermediate Season 1 Lesson 17 - What Do You Want to be When You Grow Up in Hungary? Eric here. |
| Lena: Hello. I'm Lena. |
| Eric: In this lesson, you’ll learn how to use indefinite pronouns in Hungarian. The conversation takes place at an office. |
| Lena: It's between Reka and Tom. |
| Eric: The speakers are co-workers, so they will use informal Hungarian. Okay, let's listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
| Tom: Réka, hogyan képzeled el magad tíz év múlva? Ugyanitt szeretnél dolgozni? |
| Réka: Nem is tudom. Mindig is arra vágytam, hogy nagy családom legyen. Nem vagyok valami karrierista. |
| Tom: És hol szeretnél lakni? |
| Réka: Akárhol, csak legyen kert. És ha lehet, akkor valahol a főváros közelében. Bárcsak lenne medencém! |
| Tom: És mi a helyzet a tökéletes férfivel? Ha jól tudom, egyedülálló vagy. |
| Réka: Olyan nincs...Vagy legalábbis már mind házas. Na mindegy, és belőled mi lesz? |
| Tom: Remélem egy nap gazdag ember leszek! |
| Réka: Jaj Tamás, tudod jól, hogy a pénz nem boldogít! |
| Tom: A pénz nem, de az, amire költöd, igen! |
| Eric: Listen to the conversation with the English translation. |
| Tom: Réka, how do you imagine yourself in ten years? Would you like to work at the same place? |
| Reka: I don't know. I've always wanted a big family. I'm not really a career person. |
| Tom: And where would you like to live? |
| Reka: Anywhere with a garden. And if possible, somewhere close to the capital. I wish I had a pool! |
| Tom: What about the perfect guy? As far as I know, you are single... |
| Reka: There's no perfect guy. Or at least they are already married. Anyway, and what will you become? |
| Tom: I hope one day I'll be a rich man! |
| Reka: Oh Tom, you know that money can’t buy happiness! |
| Tom: Money can not, but the thing you spend it on can! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Eric: Lena, what are the top jobs in Hungary? |
| Lena: I think doctors, lawyers, and, politicians. But access to these top jobs is mainly reserved to those born in rich families or those who have extraordinary grades in high-school. |
| Eric: And what about qualified manual workers? |
| Lena: The ratio is high. One can easily find professional electricians or painters. But the pay isn’t good, especially compared to western countries. |
| Eric: What are the less popular jobs? |
| Lena: The jobs that are the least appreciated are garbage collectors - szemetes, janitors - takarítónő, drivers - járművezető and conductors of public transport or BKV-ellenőr. |
| Eric: I see, ok, now onto the vocab. |
| VOCAB LIST |
| Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
| Lena: elképzel [natural native speed] |
| Eric: to imagine |
| Lena: elképzel [slowly - broken down by syllable] |
| Lena: elképzel [natural native speed] |
| Eric: Next we have.. |
| Lena: bárcsak [natural native speed] |
| Eric: If only, I wish |
| Lena: bárcsak [slowly - broken down by syllable] |
| Lena: bárcsak [natural native speed] |
| Eric: Next we have.. |
| Lena: karrierista [natural native speed] |
| Eric: careerist |
| Lena: karrierista [slowly - broken down by syllable] |
| Lena: karrierista [natural native speed] |
| Eric: Next we have.. |
| Lena: akárhol [natural native speed] |
| Eric: anywhere, no matter where |
| Lena: akárhol [slowly - broken down by syllable] |
| Lena: akárhol [natural native speed] |
| Eric: Next we have.. |
| Lena: legalábbis [natural native speed] |
| Eric: at least |
| Lena: legalábbis [slowly - broken down by syllable] |
| Lena: legalábbis [natural native speed] |
| Eric: Next we have.. |
| Lena: házas [natural native speed] |
| Eric: married |
| Lena: házas [slowly - broken down by syllable] |
| Lena: házas [natural native speed] |
| Eric: Next we have.. |
| Lena: remél [natural native speed] |
| Eric: to hope |
| Lena: remél [slowly - broken down by syllable] |
| Lena: remél [natural native speed] |
| Eric: Next we have.. |
| Lena: gazdag [natural native speed] |
| Eric: rich |
| Lena: gazdag [slowly - broken down by syllable] |
| Lena: gazdag [natural native speed] |
| Eric: Next we have.. |
| Lena: boldogít [natural native speed] |
| Eric: to make someone happy |
| Lena: boldogít [slowly - broken down by syllable] |
| Lena: boldogít [natural native speed] |
| Eric: And last.. |
| Lena: mindegy [natural native speed] |
| Eric: whatever, anyway, to not mind |
| Lena: mindegy [slowly - broken down by syllable] |
| Lena: mindegy [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Eric: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is.. |
| Lena: bárcsak lenne |
| Eric: Which means “I wish I had” |
| Lena: Lenne is the conditional form of lenni which means “to be”, and bárcsak means “I wish”. Bárcsak is often used to make a wish or express hopes and dreams. It is always followed by a verb in present or past conditional. |
| Eric: Can you give us an example using this word? |
| Lena: Sure. For example, you can say.. Bárcsak jobban odafigyeltem volna. |
| Eric: ..which means “I wish I had paid more attention.” Okay, what's the next phrase? |
| Lena: Remélem egy nap |
| Eric: This means “I hope one day” |
| Lena: Egy nap literally means “one day”. Remélem comes from the verb remél which is “to hope” in English. You can use remél in a variety of contexts expressing hopes and dreams. |
| Eric: Lena, can you give us an example using this word? |
| Lena: Yes... Remélem ha nagy leszek, gazdag ember leszek. |
| Eric: .. which means “I hope that when I become an adult, I will be rich.” Okay, what's the last expression? |
| Lena: A pénz nem boldogít. |
| Eric: Which means “money can't buy happiness”. |
| Lena: Pénz means “money”. Boldogít is a transitive verb that means “to make someone happy”. For example, A pénz nem boldogít. |
| Eric: This literally means “money doesn't make one happy”. |
| Lena: For example…Bár mindenki azt hiszi, valójában a pénz nem boldogít. |
| Eric: This means “Though everyone thinks so, in reality money can't buy happiness.” Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
| Eric: The focus of this lesson is indefinite pronouns. And the first pronouns are... |
| Lena: akár- and bár-, which mean “any” |
| Eric: You can use these pronouns to describe a context where there are several subjects and their identity is not important. Lena, is there any difference between them? |
| Lena: There is only a slight difference between akár and bár, and usually Hungarians consider them the same. Therefore, you can use the word akárki when you don’t mind whether person A or B is doing the action. |
| Eric: In English, it is translated as “no matter who”. |
| Lena: Or, you can use bárki when you don’t specify exactly who does the action because you don’t know, or it’s not important. |
| Eric: Can you give us some sample sentences? |
| Lena: For example, you can say… Akárki telefonál, nem vagyok elérhető. |
| Eric: “No matter who calls, I’m not available.” |
| Lena: Or you can say...Bárki telefonál, nem vagyok elérhető. |
| Eric: This means “If someone or anyone calls, I’m not available.” |
| Lena: Though there is a small difference between akárki and bárki, nothing is affected if you don’t take into consideration this difference. Akárki and bárki both answer the question Ki? or “Who?” in English. |
| Eric: So, we can use these pronouns for answering. |
| Lena: Right. It will then become akármi and bármi |
| Eric: Lena, let’s see some examples! |
| Lena: Sure. For example...Kivel mész? Akárkivel, aki akar jönni. |
| Eric: This means “Who are you going with? With anyone, who wants to come.” |
| Lena: Another example is...Hova akartok költözni? Bárhova, nem vagyok válogatós. |
| Eric: “Where do you want to move? Anywhere, I’m not too picky.” And one more example, please. |
| Lena: Kit hozhatok magammal? Bárkit, akit csak szeretnél. |
| Eric: “Who can I bring? Whoever you prefer.” Ok, I think it’s clear now! What's the next pronoun? |
| Lena: Vala-, which means “some” |
| Eric: You can use it to describe an object, action, or person without precise indication. |
| Lena: Grammatically, vala- follows the same rules as we’ve seen with akár- and bár-. |
| Eric: Lena, can you give us some sample sentences? |
| Lena: Sure. Valahol elvesztettem a kulcsomat, de fogalmam sincs, hol. |
| Eric: “I’ve lost my keys somewhere, but I have no idea where.” |
| Lena: Nem tudom hogy, de valahogy odajutok egy nap. |
| Eric: “I don’t know how, but somehow i’ll get there one day.” |
| Lena: Tegnap láttam valakivel a belvárosban. |
| Eric: “I saw her yesterday with someone in the city center.” Ok! What’s next? |
| Lena: You might have already heard the saying Mindent vagy semmit! |
| Eric: It means “All or nothing” in English. |
| Lena: It’s no surprise that mindent vagy semmit will answer the question Mit?. It’s the same as the pronouns akármit, bármit and valamit. |
| Eric: But there is a small difference, right? |
| Lena: Right. The pronouns minden meaning “every” and semmi- “no” will, in some cases, only take the suffixes of the question, and not repeat the whole question. |
| Eric: Listeners, you can find detailed information about it in the lesson notes. |
Outro
|
| Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
| Lena: Viszontlátásra! |
Comments
Hide